ramas y raices

domingo, mayo 21, 2006

parece no importar

El sms de Manu: "llamame!" ya me predispuso bien. ¡Disponemos de algunos datos sólidos (yupi!) respecto a fechas, nombres y parentescos!
Pero ese post se lo dejo a Manuela, que hasta ahora escribió poco acá (sí, ¡cómanse los codos, lectores!)

Por cierta cuestión que no viene al caso, mi divagario personal enfiló hacia otro rumbo hoy.
Parte de los datos que tenemos es que el abuelo Mateo Pia se casó con Herminia Amadeo. La cosa hoy es que como descendiente de ambos, no sé dónde están enterrados. Mi papá no habló nunca de los parientes de la abuela Herminia. No sé si tuvo hermanos, no sé los nombres de mis tatarabuelos. Ni siquiera sé de dónde eran. Nada.

Evidentemente, nunca supusieron que alguien después de sus fallecimientos iba a preguntar por ellos, iba a querer saber de dónde venían, cómo eran. Y me quedan dos caminos para suponer los por qué: alguien en el transcurso generacional no le dio la menor importancia a sus orígenes como para rescatarlos y poder retransmitir la información a los que iban viniendo al mundo, o ellos se pensaron poco importantes para los que venían, y no dejaron ningún legado (una carta para pasar de generación en generación, una historia, una anécdota, algún objeto).

Hoy por hoy muy pocos piensan sus ancestros. Como mucho, el recuerdo se remonta a los abuelos, en las generaciones más nuevas, en muchos casos por el mero utilitarismo de sacar una visa o pasaporte para poder andar por Europa sin tanto papeleo ni inconveniente. En los de más de 60, ni siquiera eso, ellos mismos son abuelos. Y ya se sabe qué es lo que les sucede a los abuelos de uno, tarde o temprano: es duro rescatar eso que se vio hundido en el recuerdo, por lo mismo que quizás los hundirá a ellos también.

Todo esto se me cruza a mí hoy por la cabeza en momentos en los que estoy por perder a un abuelo. Un abuelo al que también le había empezado a rastrear parentela por Ancona (de donde vino su propio papá, Nazareno), cuyos padres se enamoraron en el barco que los trajo a Argentina. Un tipo que era(*) realmente una barbaridad de persona, que fundó una familia gigante que me permite hoy estar llena de tíos, primos y sobrinos.
Alguien de quien rescato muchas anécdotas que supongo en estos días también, a modo de descarga, iré contando.

(*) releyendo el post me dí cuenta que puse "era".
--------------------

Apdeit: y sí, era. Mamá acaba de llamar para avisarme.

17 comentarios:

Probablemente sea un poco hincha pelotas lo mío, porque se entiende muy bien el texto en italiano. Pero te lo corrijo un poco (aunque probablemente, el mío se podría corregir aún más):

Nel caso che il vostro cognome sia Pia e la vostre famiglie provengano* da Asti o da Torino, oppure conoscete qualcuno di quel cognome, prego, scriveteci. Abitiamo in Argentina e stiamo cercando i nostri antenati e la nostra famiglia in Italia. Forse siamo parenti.


*o "la vostra famiglia provenga"

Besos.

De Blogger Unknown, el 2:28 a. m.  

Bueno, ya linkeé en ambos blogs; ojalá ayude desde mi lugar.
Mi apellido nadie sabe de dónde viene porque al ingresar al país lo anotaron de otra manera. Así de triste. Mi apellido es un error de tipeo, ponele.
Así que bueno, vamo' arriba y mucha merde con la búsqueda, muchachas.-

De Blogger Cinthia Dimitri, el 4:19 a. m.  

:D

Gracias y gracias!

De Blogger Paula, el 7:47 a. m.  

Paula, ¿ves? por metido escribí "la vostre famiglie", en lugar de "le vostre famiglie", que es lo correcto. Desastre de mi parte.

Bueno, en todo caso, que siga la búsqueda y desde acá seguimos atentos.

De Blogger Unknown, el 8:12 a. m.  

Dimitri, hay un banco de datos sobre "apellidos cambiados".

No sé de qué origen será el tuyo, pero en www.apellidositalianos.com.ar recuerdo haber visto un link que enlaza a un sitio donde se trata el tema y algo se puede averiguar. Nomás hacen falta las ganas :)

De Blogger Paula, el 9:12 a. m.  

hola! disculpen la hinchapelotez (y tambien la pelotez de mi parte) pero hace mucho que estudie italiano y mucho hace que no lo practico pero:

Abitiamo IN Argentina?
nostra famiglia IN Italia?

me suena mas un "A Italia", o capaz que estoy equivocada.


Salutes,

De Blogger Gabriela, el 9:32 a. m.  

Ah, no sé, redáctenmelo ustedes que yo de italiano, desgraciadamente, no sé una pepa.

Pau (con el otro usuar

De Anonymous Anónimo, el 9:48 a. m.  

Ayer en Página 12, salió una nueva referencia al banco de datos de los mormones. Y, cuando se trata de registros de nacimientos y defunciones, más en los casos de países fuertemente católicos como Italia, los registros están en las iglesias.

Un beso, Bater. Y para vos también, Manu.

De Blogger Amperio, el 1:08 p. m.  

Jaaaaa, al final se va a transformar en una clase de italiano. Para los países, se tiene que usar "in", para las ciudades, "a".
Abitiamo a Buenos Aires.
Abitiamo in Argentina.

Y paro acá porque me van a odiar, y encima me duelen los ojos de ver que puse LA vostre famiglia, en lugar de LE vostre famiglie y me siento un desgraciado. :(

Bater, ahora una pregunta muy de colgado. ¿Vos sos Paula o Manuela?
Es que acá, adentro del tupper se está tan bien.

Bueno, y volviendo al tema del blog, si necesitaras algo de Italia que se pueda conseguir, por ejemplo, pidiéndolo por correo a algún ufficio anagrafe, avisame. Te digo lo del correo porque mis amigos están en Bologna, a unos 300 km de Asti y a 400 de Torino.

Carlitos y Firulindos.

De Blogger Unknown, el 4:58 p. m.  

Patrizio, escribir 3000 veces:

LA VOSTRA FAMIGLIA
LE VOSTRE FAMIGLIE

LA VOSTRA FAMIGLIA
LE VOSTRE FAMIGLIE

LA VOSTRA FAMIGLIA
LE VOSTRE FAMIGLIE

LA VOSTRA FAMIGLIA
LE VOSTRE FAMIGLIE

LA VOSTRA FAMIGLIA
LE VOSTRE FAMIGLIE

De Blogger Unknown, el 4:59 p. m.  

Chas gracias a todos!!!
Patrizio, Buter es Paula.

De Blogger MU, el 9:49 p. m.  

Muchas gracias por el dato.
Mi apellido es Mirol, no sabemos si es vasco-francés o catalán, pero por ese lado viene la mano.
Un beso.-

De Blogger Cinthia Dimitri, el 1:55 a. m.  

corrección: quise decir "Bater"

De Blogger MU, el 1:53 p. m.  

Al final no entendí qué es lo que tengo que corregir del texto de la izquierda.

:P


BUAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHH!!!

De Blogger Paula, el 11:15 a. m.  

Iba a hacer la misma aclaración que Patrizio con respecto a la duda de "in" o "a" (algo me quedó de mis estudios de italiano, jejeee!!), pero bueno, veo que ya está aclarado el asunto.

De Blogger ~Naty~, el 4:52 p. m.  

Gracias Pato, tenemos un hada madrina en Roma, que nos está haciendo traducciones (incluso textos nuevos que le fui pasando) para poder postearlas acá; parte de su colaboración está ya arriba, en la barra izquierda. :)

Y también un excelentísimo amigo traductor de la casa (je!) conoce gente que nos dio una mano para las primeras cosas. De todos modos, en apellidositalianos.com.ar hay un montón de cartas ya traducidas para enviar a Italia para pedir información, así que esperamos romperles la paciencia lo menos posible!

De Blogger Paula, el 3:26 p. m.  

Y si, salí con la otra ID, no se puede estar en todo, juas!

De Blogger Paula, el 3:26 p. m.  

Dejá un comentario

<< volver